-
1 разбередить сердце
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke painful memories (in s.o.):- thing X torments Y's soul.♦...Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разбередить сердце
-
2 РАЗБЕРЕДИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РАЗБЕРЕДИТЬ
-
3 СЕРДЦЕ
-
4 разбередить душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke painful memories (in s.o.):- thing X torments Y's soul.♦...Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разбередить душу
-
5 бередить сердце
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke painful memories (in s.o.):- thing X torments Y's soul.♦...Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бередить сердце
-
6 Д-406
бередить/разбередить душу (сердце) (кому) VP subj: human or abstrto evoke painful memories (in s.o.): x бередит душу Y-y = x stirs (up) old feelings (in Y)thing x torments Y4s soul....Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a). -
7 бередить душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to evoke painful memories (in s.o.):- thing X torments Y's soul.♦...Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бередить душу
См. также в других словарях:
Разбередить сердце — БЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бередить сердце — кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и рассказы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
болеть (где) — ▲ быть источником ↑ боль болеть быть источником боли. побаливать. наболеть. разболеться. болезненный (# процедура). щипать, ся (перец щиплет язык). ущипнуть. нащипать. есть (дым ест глаза). едкий (# дым костра). кусать, ся (мороз кусается).… … Идеографический словарь русского языка